Image/Poster Design: Courtesy to Sue Brightly
The performance was 100 minutes long and set in 14 scenes. Each scene features one poem, its translation, projected illustration, and a stylized dance, choreographed or improvisational movements to pre-composed music, or commissioned audio art with elements drawn from various cultures, practices, and sources of influence.
The presentation took place on Saturday, 7 Sep 2024, from 7:30 to 9:30 pm in Chamber Hall, Anderson Center, Vestal, New York.
Click to Watch the Recording
“Polychromatic Voices: Translation in Performance” is a multilingual multimodal theatre incorporating songs, dances, visual art, and technology that envisions innovative and impactful storytelling. The script is composed of the poem cycle Yorick interspersed with translations in over twenty languages and dialects, including Hindi, Hokkien, Korean, Sinhala, Portuguese, Persian, Bengali, Ukrainian, Arabic, Spanish, Japanese, Ga, French, Turkish, Italian, Malayalam, Jamaican Patois, Cantonese, Mandarin, Tamil, Hebrew, and English.
The project is a response to the presentation of blackness and whiteness in the "fine" arts. It is an alternative proposal to the overemphasis on race and racial identity through the journey with Yorick, the beloved skull from Shakespearean classics, and the Raven, the abused token and slighted reminder of biases. The event is co-sponsored by the Multicultural Resource Center (MRC), Broome County Arts Council, Tompkins Community Arts Partnership, Wegmans Food Market, Anderson Center for the Performing Arts, as well as departments, and student associations at SUNY Binghamton, with Yangzhou (Yao) Bian as the producer, director, author, choregrapher, and dance soloist.
Opening
Poem 2
Poem 9
Poem 13
Yorick is a poetic metaphor to question the intention and approach of activists in fine arts regarding the presentation/representation of “Whiteness” and “Blackness” as aesthetic motifs and identities. The cycle of fourteen pieces intentionally [appropriates] the famous Shakespearean skull Yorick and juxtaposes "the crowning convention" to the Raven—the "ominous commonplace" of misattributions and mis-reinterpretations from the “foe” to the "victimized 'foe'" from a third-person perspective. Yorick is a resurrection requiem with screeching notes on the fresh nails of dis-alarming and dis-arming that coffin the living in a different crucified position. The acquiescence of the powerful to powerlessness to mourn.
Yorick: Polychromatic Voices
Creative Translations in 25 languages
Hardcover: $15